Si vous avez besoin d'aide pour accéder aux formats de rechange, tels que Portable Document Format (PDF), Microsoft Word et PowerPoint (PPT), visitez la section d'aide sur les formats de rechange.
Le 9 septembre 2011
Notre référence : 11-116237-940
Ébauche de la ligne directrice L'utilisation des examens étrangers par Santé Canada
Santé Canada annonce la publication, aux fins de consultation par les intervenants, de l'Ébauche de la ligne directrice L'utilisation des examens étrangers par Santé Canada.
Ce document vise à présenter aux titulaires d'une autorisation de mise en marché les orientations de Santé Canada sur l'utilisation des examens étrangers, et les moyens par lesquels les titulaires peuvent contribuer à faciliter le recours à ces examens.
Puisque les titulaires d'une autorisation de mise en marché fournissent habituellement les examens étrangers de leurs produits à Santé Canada, les principes et les pratiques décrits dans cette version préliminaire peuvent être actuellement utilisés, et aideront donc à officialiser les pratiques existantes jusqu'à ce que le document d'orientation ait été finalisé.
Ce document d'orientation vise les produits biologiques destinés à l'usage humain ou vétérinaire, les produits désinfectants, et les produits pharmaceutiques et radiopharmaceutiques (collectivement désignés ci-après par le terme « drogue »), ainsi que les instruments médicaux. La Santé Canada acceptera d'étudier les examens étrangers présentés; cependant, Santé Canada est en voie de planifier le lancement d'un projet pilote qui se déroulera de octobre 2011 à mars 2013, portant sur l'utilisation des examens étrangers pour les dossiers de données suivants :
Produits biologiques et radiopharmaceutiques : applicable au dépôt d'un supplément à une présentation de drogue nouvelle (SPDN)
Produits pharmaceutiques et produits désinfectants : Les éléments de l'évaluation de présentation de drogues, y compris
Instruments médicaux : nouvelle demande - classe III et classe IV
Médicaments vétérinaires :
Produits de santé commercialisés :
Les titulaires d'une autorisation de mise en marché sont donc invités à présenter des examens étrangers relativement à ces groupes de dossiers de données.
La rédaction de cette version préliminaire du document d'orientation est le fruit d'une étude exhaustive de la législation, de la réglementation, des documents d'orientation et des politiques canadiennes en la matière ainsi que des pratiques actuelles au sein de Santé Canada.
Afin de mettre à l'épreuve les principes et les pratiques décrites au présent document durant l'étape du projet pilote, les lignes directrices seront finalisées uniquement durant l'exercice 2013-2014. Par conséquent, les commentaires au sujet du présent document peuvent être formulés jusqu'au 31 mars 2013.
Veuillez communiquer vos commentaires directement à Santé Canada, idéalement par voie électronique en utilisant à cet effet la grille d'appréciation ci-jointe. Tous les commentaires seront pris en compte dans la rédaction de la version finale du document.
Veuillez transmettre vos commentaires à l'adresse suivante :
Comité directeur sur l'utilisation de renseignements réglementaires étrangers
Direction des politiques, de la planification et des affaires internationales
Direction générale des produits de santé et des aliments
Santé Canada
Édifice Graham Spry 2004A
250, avenue Lanark
Ottawa (Ontario) K1A 0K9
KIA OK9
Téléphone: 613-948-2758
Télécopieur : 613-954-9981
Courriel : UFRI_URRE@hc-sc.gc.ca
Ébauche de la ligne directrice
L'utilisation des examens étrangers par Santé Canada
Ce document est distribué aux fins de commentaires uniquement.
Publication autorisée par la ministre de la Santé
Date de l'ébauche : 2011/07/29
Les documents d'orientation énoncent des lignes directrices, lesquelles sont destinées à guider l'industrie et les professionnels de la santé sur la façon de se conformer aux lois et règlements en vigueur. Les lignes directrices fournissent également aux membres du personnel des renseignements concernant la façon de mettre en œuvre le mandat et les objectifs de Santé Canada de manière juste, uniforme et efficace.
Les lignes directrices sont des outils administratifs n'ayant pas force de loi, ce qui permet une certaine souplesse d'approche. Les principes et les pratiques énoncés dans le document pourraient être remplacés par d'autres approches, à condition que celles-ci s'appuient sur une justification scientifique adéquate. Ces autres approches devraient être examinées préalablement en consultation avec la direction concernée pour s'assurer qu'elles respectent les exigences des lois et des règlements applicables.
Corollairement à ce qui précède, il importe également de mentionner que Santé Canada se réserve le droit de demander des renseignements ou du matériel supplémentaire, ou de définir des conditions dont il n'est pas explicitement question dans la ligne directrice, et ce, afin que le Ministère puisse être en mesure d'évaluer adéquatement l'innocuité, l'efficacité ou la qualité d'un produit thérapeutique. Santé Canada s'engage à justifier de telles demandes et à documenter clairement ses décisions.
Ce document devrait être lu en parallèle avec l'avis d'accompagnement et les sections pertinentes des autres lignes directrices qui s'appliquent.
Santé Canada cherche à tenir compte des efforts, de l'expérience et de l'expertise d'organismes de réglementation homologues par le biais de nombreuses collaborations. Ceci se fait notamment dans le cadre de la participation à des groupes multi-nationaux, dont International Conference on Harmonisation (ICH), la Coopération internationale pour l'harmonisation des exigences techniques pour l'enregistrement des produits médicaux vétérinaires (CIHV), le Global Harmonization Task Force (GHTF) et par le biais d'ententes bilatérales telles que les protocoles d'entente, et les ententes de confidentialité.
Ce document vise à informer l'industrie des modalités à suivre lorsqu'on présente un examen étranger dans le cadre d'une demande, d'une présentation ou d'autres documents pertinents, comme des rapports périodiques de pharmacovigilance (collectivement désignés ci-après sous l'appellation « dossier de données ») déposés auprès de Santé Canada.
Le document précise également à l'intention des promoteurs et des demandeurs (collectivement désignés ci-après sous l'appellation « titulaire d'autorisation de mise en marché ») les modalités que suivront les directions responsables de l'examen des dossiers de données, notamment la Direction des produits thérapeutiques (DPT), la Direction des produits biologiques et des thérapies génétiques (DPBTG), la Direction des produits de santé commercialisés (DPSC), et la Direction des médicaments vétérinaires (DMV), pour utiliser les examens étrangers dans le cadre de l'examen réglementaire des produits de santé aux fins de l'autorisation de leur mise en marché.
Santé Canada procède présentement à la mise en place de l'encadrement requis pour favoriser l'utilisation optimale et systématique des examens étrangers dans le cadre de l'examen réglementaire des produits de santé au Canada, de manière à :
Ce document d'orientation vise les produits biologiques destinés à l'usage humain ou vétérinaire1, les produits désinfectants, et les produits pharmaceutiques et radiopharmaceutiques (collectivement désignés ci-après par le terme « drogue »), ainsi que les instruments médicaux. Les dossiers de données suivants sont notamment visés par les dispositions du présent document :
La DPT, la DPBTG, la DPSC, et la DMV sont les directions participant à ce processus.
Les titulaires sont donc invités à fournir les examens étrangers effectués par les autorités réglementaires des États-Unis [notamment la Food and Drug Administration (FDA), et la Environmental Protection Agency (EPA)], et de l'organisme centralisé de l'Union européenne [Agence européenne des médicaments (AEM)]. Santé Canada peut également tenir compte des examens étrangers effectués par d'autres autorités réglementaires étrangères [notamment Swissmedic, pour la Suisse; la Therapeutic Goods Administration (TGA) pour l'Australie; et la Health Sciences Authority (HSA) pour le Singapour].
Les dossiers de données canadiens doivent également comprendre tous les renseignements et documents normalement requis, que le dossier contienne ou non des examens étrangers.
Santé Canada a publié divers documents d'orientation et des politiques destinées à aider les titulaires d'autorisation de mise en marché dans la préparation et le dépôt de leur dossier de données pour l'homologation de médicaments ou d'instruments médicaux, par exemple les documents d'orientation intitulés Ligne directrice Gestion des présentations de drogues et Changements survenus après l'avis de conformité (AC) : Document sur la qualité, entre autres. Santé Canada invite les titulaires d'autorisation de mise en marché à consulter régulièrement son site Internet pour trouver les documents d'orientation pertinents.
L'utilisation des examens étrangers par Santé Canada n'est pas nouvelle en soi. Au cours des 20 dernières années, une série d'études ont recommandé une plus grande utilisation des rapports d'examen étrangers. Durant cette période, les informations provenant d'autorités réglementaires étrangères ont été considérées et utilisées de manière non-systématique. Santé Canada ne fait qu'officialiser dorénavant cette pratique dans les secteurs pour lesquels les examens étrangers sont déjà utilisés, élargit l'application de cette pratique à d'autres secteurs et procède à l'uniformisation de cette pratique dans l'ensemble de la Direction générale des produits de santé et des aliments.
Au moment d'utiliser les examens étrangers, Santé Canada appliquera les principes suivants :
Au moment d'utiliser les examens étrangers, Santé Canada appliquera les principes suivants
La mesure dans laquelle Santé Canada utilisera les examens étrangers variera. Santé Canada appliquera quatre méthodes pour utiliser les examens étrangers. L'une ou l'autre des méthodes pourra être utilisée pour étudier l'ensemble du dossier de données (sauf en ce qui a trait à l'étiquetage) ou pour un élément particulier du dossier. Différentes méthodes peuvent être utilisées pour étudier différents éléments d'un même dossier de données.
Les quatre méthodes sont décrites ci-dessous :
Méthode 1
La décision réglementaire canadienne (portant sur l'ensemble du dossier de données ou sur un élément particulier du dossier) s'appuie sur une évaluation critique de l'examen étranger.
Méthode 2
L'examen canadien s'appuie sur une évaluation critique de l'examen étranger, et on se reporte, en cas de besoin, aux données présentées au Canada. La décision réglementaire canadienne (portant sur l'ensemble du dossier de données ou sur un élément particulier du dossier) s'appuie sur l'examen canadien.
Méthode 3
L'examen canadien est fondé principalement sur une évaluation critique de l'ensemble des données canadiennes, dans le cadre de laquelle l'examen étranger tient lieu de documentation supplémentaire. La décision réglementaire canadienne (portant sur l'ensemble du dossier de données ou sur un élément particulier du dossier) s'appuie sur l'examen canadien.
Méthode 4
L'examen canadien est fondé uniquement sur une évaluation critique de l'ensemble des données canadiennes. Il n'est pas tenu compte de l'examen étranger, parce qu'il ne porte pas sur des éléments faisant partie des exigences réglementaires canadiennes ou n'est pas pertinent. La décision réglementaire canadienne (portant sur l'ensemble du dossier de données ou sur un élément particulier du dossier) s'appuie sur l'examen canadien.
Parmi les facteurs pouvant influencer sur le choix d'une méthode plutôt qu'une autre, il faut signaler le degré de similitude entre les cadres réglementaires canadiens et étrangers, le degré de similitude entre le produit visés par l'examen étranger et le produit dont la mise en marché est envisagée au Canada, l'existence de considérations particulières ayant une incidence sur la mise en marché du produit proposé au Canada (prévalence d'une maladie, pratiques cliniques, produits de référence, etc.), et le niveau de détails de l'examen étranger.
L'annexe II présente une liste de la documentation pouvant constituer un dossier d'examen étranger provenant d'une autorité réglementaire étrangère. Il s'agit d'une liste non exhaustive; le titulaire peut également fournir des documents supplémentaires émanant d'une de ces autorités réglementaires étrangères, et aussi des examens étrangers émanant d'autres autorités réglementaires que celles figurant dans cette liste.
Il faut également déposer un dossier de données canadiennes complet, conformément aux dispositions du Règlement sur les aliments et drogues, du Règlement sur les instruments médicaux, et les documents d'orientation pertinents de Santé Canada. Le dépôt d'un examen étranger est complémentaire et en sus des autres éléments du dossier de données devant accompagner une demande, conformément aux exigences de Santé Canada à cet égard. À noter qu'il ne faut pas transmettre à Santé Canada le dossier de données remis à l'autorité réglementaire étrangère en plus du dossier de données de Santé Canada.
L'examen étranger peut être fourni dans l'une ou l'autre des deux langues officielles, en français ou en anglais. Si l'examen étranger est rédigé dans une langue autre que ces dernières, le titulaire peut fournir une traduction de l'examen étranger en français ou en anglais. Le cas échéant, la traduction doit être accompagnée d'une attestation de l'exactitude et de la fidélité de la traduction et d'une copie de l'examen étranger dans sa langue d'origine.
Il faut fournir des examens étrangers liés aussi bien aux résultats positifs qu'aux résultats négatifs.
On incite fortement les titulaires d'autorisation de mise en marché à continuer de déposer les dossiers de données en temps utile, peu importe que l'examen étranger ait été parachevé ou ne soit pas terminé. Santé Canada ne retardera pas l'examen du dossier dans l'attente de recevoir l'examen étranger.
Les titulaires d'autorisation de mise en marché doivent produire avec le dossier de données, au moment du dépôt de leur demande, une copie de tous les examens étrangers (AEM, États-Unis - EPA ou États-Unis FDA) disponibles, idéalement en format électronique et facilement interrogeables). Des examens provenant d'organismes de réglementation étrangers peuvent être fournis en vue de leur utilisation éventuelle par Santé Canada.
Si l'examen étranger ne devient disponible qu'après le dépôt du dossier de données au Canada, le titulaire d'autorisation de mise en marché peut encore le déposer par la suite auprès de Santé Canada. Toutefois, selon le moment de la réception de l'examen étranger dans le processus, il est possible qu'il ne soit plus utile aux fins de l'examen canadien et qu'il ne soit pas utilisé à cette fin.
Il convient de noter que, dans le cas des produits biologiques à usage humain ou vétérinaire, les produits pharmaceutiques et les radiopharmaceutiques, le document d'orientation Ligne directrice Gestion des présentations de drogues précise que l'examen étranger doit être déposé dans un délai d'au plus 120 jours à compter de la réception du dépôt de la demande par Santé Canada.
Pour tous les produits, les copies de la correspondance entre le titulaire d'autorisation de mise en marché et les autorités réglementaires étrangères peuvent être déposées en tout temps auprès de Santé Canada.
Le tableau ci-dessous indique l'emplacement dans lequel devrait se trouver l'examen étranger dans le dossier canadien de données :
| Dossier de données | Emplacement de l'attestation et de l'examen étranger |
|---|---|
Médicaments à usage humain :
|
Module 1, section 1.2.7 : Statut de l'enregistrement à l'étranger. |
Médicaments à usage humain :
|
Mention dans la table des matières et dans une annexe au dossier de données. |
Médicaments à usage humain :
|
Module 1, Section 1.2.7 : Statut de l'enregistrement à l'étranger, s'il y a lieu, ou mention dans la table des matières et dans une annexe au dossier de données. |
Médicaments à usage vétérinaire :
|
Partie I : Informations au sujet de l'enregistrement à l'étranger. |
Médicaments à usage vétérinaire :
|
Mention dans la table des matières et dans une annexe au dossier de données. |
Tous les médicaments :
|
Mention dans la table des matières et dans une annexe au dossier de données. |
Instruments médicaux :
|
Mention dans la table des matières et dans une annexe au dossier de données. |
Peu importe s'il existe ou non un examen étranger, le titulaire d'autorisation de mise en marché doit fournir une attestation dûment signée (annexe III) avec tout dossier de données mentionnées dans le cadre de ce document. Qu'un examen étranger soit déposé ou non avec le dossier de données, l'attestation fournit des informations utiles quant au statut d'enregistrement du produit dans d'autres pays. Si le titulaire omet de joindre l'attestation dûment signée, Santé Canada lui demandera par la suite de fournir l'attestation requise.
L'étiquette dont l'utilisation a été autorisée dans l'Union européenne ou aux États-Unis doit être également fournie, si disponible, en français ou en anglais, idéalement seul en format électronique. Le titulaire peut également joindre les étiquettes autorisées dans d'autres pays, le cas échéant, en français ou en anglais, et il en sera tenu compte dans l'examen du dossier par Santé Canada.
Il convient de noter que, dans le cas des produits biologiques à usage humain ou vétérinaire2 et des produits pharmaceutiques et radiopharmaceutiques, le document d'orientation Changements survenus après l'avis de conformité (AC) : Document sur la qualitémentionne qu'il y a lieu de fournir les renseignements suivants au soutien d'une modification apportée à un médicament après son homologation aux fins de sa mise en marché :
Aux fins du présent document, les termes ci-après ont le sens suivant :
Dossier de données
Présentation ou demande officielle à une autorité réglementaire afin d'obtenir une décision réglementaire ou le maintien du statut réglementaire d'un produit de santé. Au Canada, les données requises en vertu du Règlement sur les aliments et drogues ou le Règlement sur les instruments médicaux, ou toute autre information déposée aux fins d'étude par Santé Canada (modification à déclaration obligatoire, plan de gestion du risque, etc. déposé hors du cadre d'une demande, rapports périodiques de pharmacovigilance, etc.).
Élément du dossier de données
Partie des données scientifiques sur l'innocuité, l'efficacité ou la qualité du produit (données sur la teneur chimique et le procédé de fabrication, données d'analyse toxicologique, etc.).
Médicament ou drogue
Produits biologiques à usage humain ou vétérinaire3, produits désinfectants, produits pharmaceutiques et radiopharmaceutiques.
AEM
L'Agence européenne des médicaments est un organisme décentralisé de l'Union européenne (EU) dont l'administration centrale se trouve à Londres. Cet organisme vise principalement à protéger et à promouvoir la santé publique et la santé des animaux en évaluant et en supervisant les médicaments pour usage humain et vétérinaire. L'Agence est responsable de l'évaluation scientifique des demandes européennes d'autorisation de mise en marché des médicaments pour usage humain et pour usage vétérinaire (procédure centralisée). Selon la procédure centralisée, les entreprises présentent une demande unique d'autorisation de mise en marché à l'Agence. Une fois accordée par la Commission européenne, une autorisation de mise en marché centralisée (ou « communautaire ») est valide dans l'ensemble de l'UE et dans les États de l'Espace économique européen - Association européenne de libre échange (EEE-AELE) (Islande, Liechtenstein et Norvège).
Examens étrangers, aussi appelés « rapports d'examens étrangers »
Rapports scientifiques sur l'innocuité, l'efficacité et la qualité rédigés par des organismes de réglementation étrangers, sur lesquels reposent les décisions relatives aux autorisations de mise sur le marché de produits de santé à l'étranger. Ils comprennent les premières évaluations scientifiques, la correspondance touchant la réglementation avec le promoteur ou le demandeur, les évaluations de suivi ainsi que la décision finale (p. ex. positive, négative ou conditionnelle). Ils comprennent, au besoin, des plans de gestion du risque et des rapports d'inspection sur place (ou des rapports équivalents). Ne comprend pas le dossier de données déposé auprès de l'autorité réglementaire étrangère.
Étiquetage
Étiquettes de l'emballage et toute autre documentation fournie aux professionnels de la santé et aux consommateurs (indications d'emploi au Canada, sommaire des caractéristiques du produit dans l'Union européenne, feuillet d'information sur produit aux États-Unis, etc.).
Titulaire d'autorisation de mise en marché
Personne ou entreprise qui dépose une présentation, une demande ou d'autres informations aux fins d'examen par Santé Canada, afin d'obtenir une décision réglementaire ou de maintenir le statut réglementaire du produit visé. Comprend les promoteurs et les demandeurs.
Cadre réglementaire
Exigences scientifiques des lois et des règlements concernant l'innocuité, l'efficacité et la qualité des produits de santé, de même que les instructions énoncées dans d'autres documents qui décrivent la manière de se conformer aux lois et aux règlements applicables (p. ex. documents d'orientation, politiques, etc.).
EPA des États-Unis
L'Environmental Protection Agency des États-Unis autorise ou enregistre les pesticides (y compris les désinfectants réglementés à titre de médicaments au Canada) en vue de leur utilisation strictement conforme au mode d'emploi figurant sur l'étiquette, selon un examen d'études scientifiques concernant les pesticides, afin de déterminer qu'ils ne présenteront pas de risques déraisonnables pour la santé humaine ou l'environnement.
Food and Drug Administration des États-Unis
La Food and Drug Administration est un organisme du Department of Health and Human Services des États-Unis. Elle est chargée de protéger la santé publique en assurant l'innocuité et l'efficacité des médicaments destinés aux humains et aux animaux, des vaccins et autres produits biologiques, des matériels médicaux, de l'approvisionnement alimentaire national, des cosmétiques, des suppléments alimentaires et des produits qui émettent des radiations.
(Liste non exhaustive - varie selon les autorités réglementaires.)
| Autorité réglementaire | Documentation |
|---|---|
| L'Agence européenne des médicaments (Médicaments à usage humain ou vétérinaire) |
|
| L'Environmental Protection Agency des États-Unis - (Produits désinfectants) | (à déterminer) |
| Food and Drug Administration des États-Unis (Médicaments à usage humain) |
|
| Food and Drug Administration des États-Unis (Médicaments à usage humain, produits biologiques) |
|
| Food and Drug Administration des États-Unis (Instruments médicaux) |
|
| Food and Drug Administration des États-Unis (Médicaments à usage vétérinaire) |
|
La version non remplie du modèle de formulaire d'attestation d'examen étranger est disponible en format Microsoft™ Word® sur demande. Pour recevoir un modèle de formulaire d'attestation d’examen étranger, veuillez contacter le Comité directeur sur l'utilisation de renseignements réglementaires étrangers à l'adresse suivante : UFRI_URRE@hc-sc.gc.ca. Un exemple de modèle achevé est fourni ici à titre de référence.
Formulaire d'attestation d'examen étranger
Veuillez remplir les parties 1, 2 et 7 pour tous les produits et, s'il y a lieu, les parties 3, 4, 5 et 6. Veuillez supprimer les parties inutilisées.
Partie 1 – Renseignements au sujet du produit canadien
Nom de la marque, nom exclusif ou nom du produit (doit être le même nom que celui apparaissant sur l'étiquette du produit) :
XYZ™
Nom du titulaire de l'autorisation de mise en marché :
ABC Inc.
Type de demande / dépôt / dossier de données :
Drogue nouvelle - Plan de gestion
Date de dépôt
Le 1er mars 2011
Partie 2 – Renseignements au sujet du produit étranger
Agence européenne des médicaments
Nom du produit européen :
XYZ™
Date de dépôt :
Le 1er janvier 2009
1. Dossier de données déposé?
Oui Non
2. Décision réglementaire rendue?
Oui Non
3. Examen fourni? Si oui, passer à la partie 3
Support électronique Papier Aucune
4. Les indications d'emploi déposées auprès de l'autorité réglementaire étrangère sont-elles identiques à celles visées dans la demande au Canada?
Oui Non Sans objet
Environmental Protection Agency
Nom du produit américain :
Sans objet
Date de dépôt :
Sans objet
1. Dossier de données déposé?
Oui Non
2. Décision réglementaire rendue?
Oui Non
3. Examen fourni? Si oui, passer à la partie 5
Support électronique Papier Aucune
4. Les indications d'emploi déposées auprès de l'autorité réglementaire étrangère sont-elles identiques à celles visées dans la demande au Canada?
Oui Non Sans objet
Food and Drug Administration (É.-U.)
Nom du produit américain :
LMN™
Date de dépôt :
Le 2 mars 2011
1. Dossier de données déposé?
Oui Non
2. Décision réglementaire rendue?
Oui Non
3. Examen fourni? Si oui, passer à la partie 5
Support électronique Papier Aucune
4. Les indications d'emploi déposées auprès de l'autorité réglementaire étrangère sont-elles identiques à celles visées dans la demande au Canada?
Oui Non Sans objet
Autre (préciser)
TGA, Australie
Nom du produit dans l'autre pays (préciser) :
LMN™
Date de dépôt :
Le 1er mars 2011
1. Dossier de données déposé?
Oui Non
2. Décision réglementaire rendue?
Oui Non
3. Examen fourni? Si oui, passer à la partie 6
Support électronique Papier Aucune
4. Les indications d'emploi déposées auprès de l'autorité réglementaire étrangère sont-elles identiques à celles visées dans la demande au Canada?
Oui Non Sans objet
Partie 3 – Examen par l'Agence européenne des médicaments (AEM)(Médicaments à usage humain ou vétérinaire)
Documents de l'AEM fournis (voir l'annexe I du document d'orientation L'utilisation des examens étrangers par la Direction des produits de santé et des aliments) :
Jour 80 - Rapports d'évaluation - qualité, non-clinique, clinique, général
Jour 120 - Liste des questions
Jour 150 - Rapports d'évaluation - qualité, non-clinique, clinique, général
Jour 180 - Rapport d'évaluation conjoint
Jour 180 - Liste des questions en suspens
Rapport d'évaluation final
Examen du Plan de gestion du risque
Sommaire de l'opinion – Le Committee for Medicinal Products for Human Use (CHMP)
Différences entre le dossier de données de l'AEM et celui de Santé Canada :
Qualité : Identique, sauf le marquage des capsules : même encre.
Non-clinique : Identique.
Clinique : Une étude de plus à fournir pour le dossier de données de Santé Canada (CCV-42).
Partie 7 – Signature de l'attestation
Je, soussigné, atteste ce qui suit :
1. Les renseignements et les documents fournis dans cette attestation sont exacts et complets.
2. Les examens étrangers fournis sont les examens complets et authentiques remis au requérant ou au promoteur de la présentation par l'organisme de réglementation étranger.
3. Toutes les divergences entre les dossiers de données déposés auprès de Santé canada et l'autorité réglementaire étrangère (sur lesquels la ou les examens étrangers et décisions d'autorisation de mise en marché ont été fondées), ont été dûment signalées.
Nom du signataire autorisé
Jane Doe
Signature :
Date :
Le 1er mars 2011
Titre / Entreprise :
Vice-président, Médicaments
ABC Inc.
Courriel :
Jane.Doe@ABC.com
Numéro de téléphone
555-867-5309
2 À l'exception des vaccins vétérinaires tels qu'il est précisé dans la Loi sur la santé des animaux.
3 À l'exception des vaccins vétérinaires tels qu'il est précisé dans la Loi sur la santé des animaux.